Pan-Americanism
Pan-Americanism developed at the start of the 1800s, when South Americans, inspired by the U.S. Revolutionary War, began their struggles for independence. This evoked a sense of unity and cooperation, especially cultural, among the continent’s nations.
By the late 1930s, after decades of armed intervention in several Latin American countries, the United States needed their support as it headed toward World War II, both to prevent them from affiliating with the Axis powers and as valuable markets for U.S. products. Thus Pan-Americanism became part of President Franklin Roosevelt’s implementation of a Good Neighbor Policy.
The heart of this policy was the Office of the Coordinator of Inter-American Affairs, created in 1941 and headed by Nelson Rockefeller. It sponsored and produced programs through radio, advertising, and the arts. The translation of “The Star-Spangled Banner” from English to Spanish was one aspect of this cultural diplomacy.
Clotilde Arias’s political and intellectual interests grew as she became involved with Pan-Americanism, especially as it related to education, bilingualism, democracy, and the rights of indigenous people in the Americas.
El panamericanismo se desarrolló a comienzos del siglo XIX, cuando los suramericanos inspirados por la Guerra de Independencia de los Estados Unidos empezaron su propia lucha por la independencia. Esto generó un sentimiento de unidad y de cooperación, especialmente cultural, entre las naciones del continente.
Hacia finales de 1930, luego de décadas de intervención armada en varios países latinoamericanos, Estados Unidos necesitaba contar con el apoyo de sus vecinos mientras. El objetivo era no sólo evitar que se unieran a las potencias del Eje, sino disponer de un valioso mercado para los productos estadounidenses. El panamericanismo se convirtió así en parte de la política del Buen Vecino ejecutada por el presidente Franklin Roosevelt.
El centro principal de esta política era la Oficina del Coordinador de Asuntos Interamericanos, creada en 1941 y dirigida por Nelson Rockefeller. La Oficina auspiciaba y producía programas a través de la radio, la publicidad y las artes. La traducción de “The Star-Spangled Banner”, del inglés al español, fue una muestra de esta diplomacia cultural.
Los intereses políticos e intelectuales de Clotilde Arias se ampliaron cuando se relacionó con el panamericanismo, especialmente en temas como educación, bilingüismo, democracia y los derechos de los pueblos indígenas de las Américas.
A 1941 gathering at IBM headquarters where the company’s president honored several Latin American diplomats.